Слышь, сюда подошёл!
Екатеринбург активно готовится к проведению Чемпионата мира по футболу в 2018 году. Тем не менее, подготовить необходимо не только инфраструктуру города со спортивными объектами, но и иностранных туристов и болельщиков, ведь некоторые обороты русского разговорного языка отличаются от того, чему учат на педантичных языковых курсах.
Журналисты Уральского информационного агентства Ura.ru великодушно согласились подготовить заграничных фанатов к посещению города и подготовили специальный разговорник, в который включили выражения на местном варианте русского языка под названием «уралмашевский» (по названию микрорайона «Уралмаш» — города-завода в составе Екатеринбурга, который в 90-е был известен по всей России как центр уральского криминала).
Ну ты это... Заходи-читай.
«Добрый день, сэр. Не могли вы быть так добры и подойти ко мне на небольшой разговор?»
«Сэр, я заметил, какие на вас необычные вещи»
«Мистер, вам лучше бы побыстрее придумать, что делать дальше»
«Дорогуша, ты не прав?»
«Пожалуйста, присядьте»
«Мистер, меня беспокоит ваш круг общения»
«Я разочарован вашим ответом»
Комментарии
Спс, проблевался. Особенно с "Honey, you are wrong?". Выпускники журфака УрГУ ни транскрибировать русский, ни на английский правильно перевести не смогли, а про душевную болезнь, которая их заставила такую глупость придумать и написать, я даже не заикаюсь.
Гуглопереводчик, чо. Дебилы.
И вроде, "are you" должно быть, точно гугл.
Не дебилы. Скорее - идеологические диверсанты.
Не замешано ли тут консульство USA?
Консульство USA не знает английской (США) грамматики? :) Позорище. Наприсылали недоумков...
Shit me easy!