Про надписи в метро на английском языке

Аватар пользователя arial

Текст этой записи сначала должен был быть комментарием к статье http://aftershock.news/?q=node/360161 про озвучивание станций в московском метрополитене в том числе и на английском языке. Комментарии к той статье весьма разнообразны - есть такие, которые разделяют негативное отношение статьи к этому, есть такие, которые не разделяют. Я обратил внимание на несколько комментариев, суть которых сводится к тому, что это проблема иностранца, если он приехал сюда без знания русского. Если это экспат - то соглашусь, но если говорить о туристах, то так считать будет верно разве что в том случае, если мы хотим стать закрытым от мира, темным, непонятным, пугающим и холодным во всех смыслах Мордором не с точки зрения их СМРАД, но по-настоящему. Языковой барьер - серьезное препятствие, русский язык считается не самым простым для изучения, а человек ленив. Вангую, что подавляющее большинство за последние 5 лет вряд ли выучило более одного языка. Я, кстати, тоже. Так вот, иностранный турист - это наша возможность дать миру узнать о нашей стране из первых рук, а не из редакторской колонки ВВС. И если мы хотим, чтобы нашей богатой культурой, наследием и традициями интересовались все больше, то нам нужно быть более открытыми, более гостеприимными. Это не значит ублажать заграничного господина, нет, но это значит помочь нашему гостю осмотреться у нас дома, помочь ему узнать нас и о нас. Это ведь тоже своего рода культурная экспансия, только пассивная - не мы идем в другие страны, а люди из других стран едут к нам за этим. И как вы думаете, поедет ли человек еще раз, будет ли ему интересно продолжить знакомство со страной, которая его тепло встретит и поможет ему познакомиться с собой, расскажет ли он восторженные отзывы о ней и о своих впечатлениях от поездки своим друзьям? Будет ли ему интересно во время фестиваля света в Москве постоять у Храма Василия Блаженного, слушая в виде диалога дедушки и внука историю этого храма и его судьбу в разные периоды истории России и одновременно созерцая прекрасную световую панораму на стены этого Храма, если этот диалог будет на английском? Запомнит ли он эту историю, эту часть нашей культуры? Как он потом будет относиться к условной редакционной колонке ВВС, если в колонке пишется про Мордор, а он увидит открытую людям страну? И наоборот, что он почувствует, подумает и расскажет, если его встретят в стиле "понаехали тут"?

Вместо P.S. - я в пока еще прошлом году видел таблички-указатели с надписью "Метро" и логотипом SL (компания, занимающаяся общественным транспортом) в Стокгольме (в Стокгольме, Карл!) по пути от паромного терминала до собственно станции метро. Жалею, что не сфотографировал.

Комментарии

Аватар пользователя arma
arma(12 лет 10 месяцев)

Вот соглашусь на все 100%. Если хотим привлечь туристов - надо надписи на английском делать везде. А также переводить на английский меню в ресторациях, гостиничные вывески и памятки, а также давать напрокат  в музеях "автогидов" на разных языках. 

Пи.Си. В Мюнхенской Пинакотеке автогид дают бесплатно. Но... на русском языке варианта нет. Даже за деньги... так-то вот. Объясняла мне это на отличном русском наша бывшая, сидящая на кассе при входе. Посещала музей в будний день, из местных были только школяры и студиозы, конспектики писали. Русскую речь слышала в нескольких залах, то-есть наши люди в музей ходят. А немцы нас не уважают.

Пи.Пи.Си. Гораздо более анекдотична ситуация в Японии. Только в Токио есть кое-где вывески на инглише. Отъехал чуток - и одни иероглифы. В кафе меню как ребус. И никто вокруг ни на каком наречии кроме местного не объясняется.

Аватар пользователя arial
arial(12 лет 2 месяца)

Автогиды у нас, надеюсь, уже существуют на основных языках. В Москве еще в 2012 году появился проект "Узнай Москву", по которому исторические объекты маркировались QR-кодами, ведущими на посвященные им страницы информационного портала. Правда, не знаю, есть ли в мобильной версии другие языки, я ней не пользовался. Из немецких музеев был только в музее BMW, не помню, был там аудиогид на русском или нет - давно было. Пинакотеке - увы.

Да, иероглифическое письмо для нас действительно как ребус :)

Аватар пользователя Provok
Provok(9 лет 6 месяцев)

Ну нафиг нам этих банкротов. Если и делать дублирующие надписи, то на китайском и арабском.

Аватар пользователя arial
arial(12 лет 2 месяца)

Я намеренно старался не концентрировать внимание на финансовой стороне вопроса, хотя и она тоже немаловажна. Речь в моем блоге о двух моментах:

- темный, страшный Мордор, рисуемый в тамошних СМРАД и интернетиках и внезапно гостеприимная страна в реальности. Из-за контраста эффект воспринимается еще сильнее. Мы сейчас стараемся сделать этот контраст еще сильнее за счет повышения доступности страны для интуристов. Кстати, в какой-то степени это автоматически означает и повышение доступности и комфорта для нас самих, т.к. если к примеру гостиница удобная, то она удобная вне зависимости от того, российский турист в нее приехал или заграничный.

- пассивная культурная экспансия как следствие повышения привлекательности, в том числе и для части наших собственных граждан

 

Конечно, другие языки тоже необходимы, но в том же метро в силу ограниченности пространства нельзя нанести надписи на всех основных языках мира. Выбран транслит (а мне сдается, что это больше похоже именно на транслит, а не английский), имхо, еще и потому, что географически Москва гораздо ближе к европейским странам, чем к региону ЮВА. Надеюсь, что туристические приложения для основных культурных и исторических центров России переведены на много языков. А если этого еще нет, то это большое упущение.

Аватар пользователя невежда
невежда(12 лет 5 месяцев)

Лучше пусть о безопасности думают...

Аватар пользователя Хулиганка
Хулиганка(9 лет 2 месяца)

В Европах особо о русскоязычных не пекутся. Почему прям обязаны наши все на инглише делать. История чужая всем до одного места. Если люди интересуются чужой культурой и историей, то они этим дома занимаются, а потом лишь подкрепляют свои знания. В Москве вообще проблемы нет с этим.