Субботнее: Почему пындосский язык такой странный?

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

Некоторое время назад я тиснул тут статейку "Пындосский язык" и она некоторым камрадам понравилась. С тех пор эта статейка разрослась в целую книгу. Если вы её купите, я буду этому рад. При прохождении цензуры, редактуры и корректуры, слово "пындосский" пришлось убрать, дабы не разжигать межнациональную рознь согласно УК РФ Статье 282. В результате, книга называется "Устный иньглыщ".

Итак, вот целая глава из этой книги. Читайте наздоровье!


Что же с английским стряслось?

Случилось это в южной части Великобритании. Это самый крупный остров из Британских островов, хотя по нашим мер­кам он не особенно крупный: почти на треть меньше Кам­чат­ки и целиком уместился бы в Каспийском море. Пока там не нашли уголь, остров был беден природными ресурсами. Кли­мат мягкий, без сильных морозов, что позволяло туземцам ис­по­кон веков халтурить со строительством и отоплением, об­хо­дясь камином вместо печки, грелками вместо отопления в спаль­нях и хлипкими оконными рамами с мощными сквоз­няками.

Если бы британцы не увлекались мореплаванием, то их изо­ляция была бы почти полной: с одной стороны Ирландское море, с другой — Северное, с третей — Ла Манш со злобными фран­цузами по ту сторону, с которыми они воевали на про­тя­же­нии приблизительно двухсот лет. И в результате все на­ро­ды, которые там поселялись, в скором времени вырож­дались, пос­ле чего их ничего не стоило завоевать. Чем и за­ни­ма­лись все, кроме самых ленивых. Завоёвывали, оккупи­ровали, а потом вырождались сами. Соответственно, на про­тяжении ты­сячи лет британские туземцы выработали чёткую установку, что делать, когда их в очередной раз завоёвывают: «Не су­е­тим­ся под завоевателем и злостно коверкаем его язык».

В древности там жили бритты и пикты, про которых мало известно, поскольку к тому моменту, когда в Британию вторг­лись древние римляне, бриттов и пиктов уже успели потеснить кельты. От бриттов, по-видимому, оставалось больше, чем от пиктов. Будь то наоборот, на наших картах значилась бы Ве­ли­ко­пиктания. Древние римляне завоевали кельтов с брит­тами и эксплуатировали их с 43 по 410 годы нашей эры. С дикими шот­ландскими племенами римляне иметь дело отка­зались и от­городились от них каменной стеной поперёк всего острова — Стеной Адриана — а весь юг Великобритании поделили на рим­ские провинции и начали их доить.

Но в 330 году столица Римской империи переехала на вос­ток в Новый Рим — Константинополь, он же Царьград — где им­перия просуществовала ещё тысячу лет. После этого пе­ре­езда западная часть империи плавно и закономерно сошла на нет и в 410 году Британию римляне бросили. Что там про­ис­хо­дило дальше никому дела не было и на каких языках они там друг с другом общались мы толком не знаем.

Где-то в начале VII века в Кельто­пиктобри­та­нию вторг­лись Англы и Саксы. Их в свою очередь теснили с кон­ти­нента ещё более воинственные племена, так что вторг­лись они не от хорошей жизни и настроение у них скорее всего было сквер­ное. А местное население к тому вре­мени бы­ло — не бей ле­жа­чего. Расселились Англы и Саксы в Англо­саксо­кель­то­пик­то­британии и запановали, но не прошло и двух­сот лет, как в 793 году туда вторглись викинги.

Теперь мы вынуждены сделать небольшое отступление и сказать пару слов о викингах. В скандинавских странах была та­кая древняя тради­ция: брать всех своих отморозков (а их там нарождалось очень много), экипировать их кое-как и по­сы­лать их в ладьях, называемых драккарами, куда глаза гля­дят. Можно в Русь, где они стремительно обрусевали, а можно в Исландию или Грен­ландию, а можно в Британию, или Фран­цию, или Сицилию, или в Константинополь служить охран­ни­ка­ми при император­ском дворе, или ещё куда-нибудь — лишь бы с глаз долой.

«Отморозки» — это не вполне научный термин. Л.Н. Гуми­лёв сказал бы, что они были «пассионариями». И рас­тра­ти­ли скандинавы свой пассионарный импульс, вытал­кивая своих пас­сионариев в море, и после Полтавской битвы в 1709 году утратили все свои амбиции и с тех пор сидят тихо как мыши под веником, превратившись, выражаясь по-гуми­лёвски, в «эт­ни­ческие реликты». Теперь их главная амбиция — клеить ме­бель из опилок и пластика и придумывать ей затейливые наз­вания. Но в 793 году эти скандинавские пассионарии-отмо­роз­ки были ещё ого-го и они изрядно по­тре­пали англов, саксов, кельтов, бриттов, пиктов и всех, кто там в Англо­саксо­кельто­­британии на тот момент ещё окон­чательно не вы­родился.

А вот теперь можно начать говорить об английском языке. До возникновения на том острове викингов особой языковой ме­шанины там не возникало: бритты и кельты уже куда-то по­де­вались, а англы и саксы друг к другу неплохо притёрлись. А тут вдруг оказалось, что англосаксы и викинги со своими раз­лич­ными западногерманскими и северногерманскими язы­ками бы­ли вынуждены друг с другом общаться. Языки у них были по­хожие — германские — и словарный запас во многом схо­жий, но грамматических различий и несовместимостей бы­ло очень много. И пришлось им перестать склонять суще­стви­тель­ные, спрягать глаголы, избавиться от большинства не­пра­ви­ль­ных множественных чисел и в целом максимально упро­стить грамматику, чтобы всем всё снова стало понятно.

И возник у них максимально упрощенный рыночный, гиб­рид­ный язык типа «моя твоя понимай». Такие языки на­зы­ва­ют­ся «пиджин» и испокон веков спонтанно возникали в самых разных частях света — и так же благополучно исче­зали. Но не на изолированном от мира острове в самый разгар тёмных веков! Там произошла странная вещь: в смешанных браках, ко­торых с каждым поколением становилось всё боль­ше и боль­ше, рождались дети, которые ничего, кроме этого рыноч­ного, гибридного языка не слышали, вымирающим диа­лектам своих дедушек и бабушек не обучались, и гибридный язык стал их родным языком: креолом.

Процесс креолизации не такая уж редкость. Все романские языки — французский, итальянский, испанский, португаль­ский, румынский и прочие — в той или иной степени креоли­зированные. Например, все они утратили латинские падежи. Частично это связано с тем, что римляне не слишком усерд­ство­вали в обучении туземцев латыни и ломаная латынь без па­дежей, на которой говорило местное население в римских про­винциях, всех устраивала.

Дети, говорящие на креоле в качестве родного языка, часто оказываются в проигрышной ситуации, поскольку ограни­чения языка влияют на их способность думать. Если в креоле отсутствует прошедшее время, то трудно рассказывать исто­рии о прошлом, а если в нём отсутствует будущее время, то трудно строить планы. Если нет сослагательного наклонения, то трудно обсуждать гипотетические ситуации. Эти проблемы английский в той или иной степени со временем научился решать, но вот если отмерла морфология, то трудно создавать новые слова для новых явлений и ситуаций. В результате креолы пополняют свой словарный запас в основном с по­мощью заимствований — что и происходит по сей день с ан­глий­ским. А ещё остаются пантомима и звукоподражания.

Итак, мы имеем на юге Британии креол, созданный усили­ями англов, саксов и викингов. А затем, менее трёх веков спу­стя, в 1066 году, откуда ни возьмись, вторгаются нор­мандцы. Кто они были такие? В основном те же самые викинги, пред­ва­рительно вторгшиеся во Францию и пере­мешавшиеся там с местными западными франками и галло-римлянами. От них они переняли местный старофранцузский диалект, в скором вре­мени забыв свой родной скандинавский. И со своим ло­ма­ным старофранцузским вторглись они в эту самую зло­счаст­ную Британию с её ещё не остывшей языковой кашей из ан­глов, саксов и викингов.

В результате нормандского вторжения английский язык на следующие 350 лет остался практически не у дел. Вся знать го­ворила на французском, все священнослужения проводи­лись на латыни, все государственные документы писались на латыни, а на английском продолжала говорить только чернь — свинопасы разные, дровосеки и прочие смерды. Даже мел­кие торговцы и ремесленники набивали себе цену, ста­раясь использовать как можно больше французских слов, нещадно их коверкая. За это время больше половины герман­ского сло­вар­ного запаса испарилось и было заменено иско­реженными французскими и латинскими словами. На данный момент ан­глий­ская лексика—это на 41% французский и на 25% латынь.

В 1362 году на английском языке впервые прозвучала тор­жест­венная речь при открытии парламента в Лондоне, после чего парламентарии вздохнули с облегчением и... перешли обрат­но на французский. В 1415 году Генрих V («Хэнри ввэ Фыффф»), воевавший в то время во Франции, в порыве пат­рио­тизма написал депешу с фронта на английском, до­шедшую до нас в оригинале. Разобрать кое-что можно, хотя и с трудом. Судя по всему, английский ещё рано было доставать из ду­хов­ки — тесто к спичке ещё липло. Но тем не менее процесс по­шёл и французский постепенно вышел из моды. Что удивляет в письме Хэнри ввэ Фыфффа, так это то, что многие слова 600 лет спустя всё ещё так и пишутся, хотя звучат они явно со­вершенно иначе. А это, в свою очередь, наводит на мысль, что письменный английский — это мёрт­вый язык.

Но в отличии от других мёртвых языков — латыни, древ­не­греческого, санскрита — этот мёртвый язык непонятно, как читать вслух. Есть такая очень полезная вещь — «алфа­вит­ный принцип». Согласно этому принципу, буквы должны од­но­значно соответствовать звукам речи. Дети вы­учи­вают звук каждой буквы, потом научаются складывать из них сло­га, из слогов слова, из слов предложения и всё, по­гнали! Так вот, письменный английский нарушает этот принцип в особо извращённой форме. С кириллицей, на которой основана пись­мен­ность более 100 языков, всё ясно: сколько звуков речи, столько и букв. Когда возникала на­добность в новых буквах, они дорисовывались. С латиницей, изначально бедной бук­ва­ми, новые звуки редко изображались через добавление новых букв. Вместо этого использовались комбинации букв — ди­графы и триграфы — и различные диакритические знаки. Ан­глий­ский обходится без диакрити­ческих знаков, а 26 ла­тин­ских букв используются, мягко говоря, весьма разнообразно и для большинства из прибли­зительно 42 английских звуков ре­чи нет однозначно соответ­ствующих им букв.

Двигаемся дальше. В первой половине XVI века к власти приходит Генрих VIII («Хэнри ввэ Эйтфф»). В результате его фантастических проблем с неспособностью произвести на свет наследника и соответственным вынужденным серийным мно­гожёнством он разругался с Папой Римским, отказав­шим­ся аннулировать его браки, и основал свою личную Англи­кан­скую церковь. Чтобы размежеваться с Римом, он велел пере­вести всю администрацию страны с латыни на английский.

Крючкотворцев королевской администрации это ничуть не порадовало и они постарались как можно сильнее напичкать английский привычной им латынью. С тех пор юридический английский совсем никакой не английский. У любого рядового англичанина или американца, пытающегося самовольно по­нять смысл любого англоязычного контракта или закона, ав­то­матически лопается мозг, а потому они ничего сами по­нять и не пытаются и чуть что бегут к адвокатам.

Вплоть до середины XVIII века разброд и шатания наблю­дались не только в английском произношении, но и в право­пи­са­нии. Но в 1755 году Сэмюэль Джонсон («Сэӑмъюэл Джоӑнсан») издал свой знаменитый словарь, в котором, во­зо­мнив себя великим учёным, он наделал кучу ошибок. И теперь эти ошибки зафиксированы на веки вечные, как давным-давно вымершие насекомые в кусочках янтаря, и всем приходится их заучивать наизусть. И тем не менее с этим Джонсоном но­сят­ся, как с основоположником английской грамот­ности. Видите ли, англичане не только не стыдятся своих косяков, но ещё и гор­дятся ими!

Такова проза; а как там с поэзией? В конце XV века по­является Джеффри Чосер («Джэфри Чоӑсэр») — английский Пушкин, отец английской поэзии. Но был ли это вообще англий­ский язык? Либо не совсем, либо совсем нет. Сказки Пушкина мы детям на ночь читаем, а Чосера — да ну! Если по­пробуете почитать Чосера на ночь современному англо­язычному ребёнку, то он не поймёт ровным счётом ничего.

Во второй половине XVI века появляется Уильям Шекспир («Ўылъям Щэйкспиэр»), который уж точно писал на английском... или всё ж таки ещё нет? В оригинале его могут осилить лишь особо обученные специалисты. Все остальные читают адаптированный текст. Есть знатоки, которые счита­ют, что выяснили, как звучали произведения Шекспира при его жизни, опираясь на то, что с чем тогда рифмовалось, но и с его произведениями ситуация не намного лучше, чем с Чосером.

Итак, на входе мы имели множество народностей, каждая со своим языком: бритты, пикты, кельты, римляне, англы, сак­сы, викинги и нормандцы. А на выходе мы имеем креол из исковерканных французских и латинских слов на англо-саксо-скандинавской закваске с крупным недоразумением вместо глас­ных и очень сильно просроченной, полной ошибок, из­рядно протухшей письменностью. И мы этот язык все учим в школе начиная со 2 класса, а иногда даже пытаемся на нём разговаривать, потому что на данный момент он — главный язык международного общения на всей нашей планете.

Авторство: 
Авторская работа / переводика
Комментарий автора: 

Купите мою книгу "Устный иньглыщ". Она вам понравится, обещаю!

Комментарии

Аватар пользователя Rinat Sergeev
Rinat Sergeev(8 лет 2 месяца)

Любой имперский язык примитивизируется к окраинам, чтобы вписаться в уровень образования и языковые особенности местных жителей.
США - были такой окраиной.

Кстати, на юге США, который заселялся людьми "с улицы" - язык примитивизировался куда больше, породив весьма специфический говор в стиле "говорю с кашей во рту".

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

Английский примитизировался в 793 году нашей эры со вторжением викингов в Великобританию. США тогда ещё не было.

Аватар пользователя Сергей Евстифеев

Английский - это новояз новейшей истории, создавашийся в условиях крайней спешки.
Государству нужен был канцелярский язык, на котором можно чётко и однозначно записать "кто-кому-сколько-должен".
Поэтому такое большое количество архаизмов, нелогизмов  и "пишем Ливерпуль - читаем Манчестер".
Латинских букв не хватало, поэтому куча всяких "sh" "ch" "tch" ""ou". Лепили из того, что было. Свои буквы придумывать не было времени.
Ещё у Шекспира есть четыре падежа. Нынешние англичане не знают что это такое и зачем.

В лексике куча заимствований из французского 60%, из немецкого 40%. Есть изрядное количество заимствований из русского.
Английские "th" есть результат поголовной беззубости населения. Они не могли выговорить "Д" и "Т" по причине отсутствия передних зубов (цинга).
 

Аватар пользователя Pilm
Pilm(11 лет 1 месяц)

Латынь забыли. Тот же R.I.P. - изначально латинский, затем итальянский.

Аватар пользователя uran66
uran66(3 года 11 месяцев)

Ещё у Шекспира есть четыре падежа.

Нынешние англичане не знают что это такое и зачем.

Боюсь вас огорчить, но простой народ, живший в то время, тоже скорее всего не владел данными оборотами!

Если кратко, то у них был разрыв в языке между простыми гражданами и правящей аристократией! По простому они друг друга не понимали, поэтому пришлось унифицировать язык, с чем они успешно справились!

Аватар пользователя asin
asin(4 дня 11 часов)

Ваш комментарий отлично дополнил материал. Без зубов можно только калякать,  нормально говорить нельзя:)

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

Действительно, переход делопроизводства королевства с латыни на английский был совершён в спешке по приказу Генриха VIII, любившего всем подряд головы рубить. Королевским крючкотворцам было не до филологии.

Аватар пользователя sh0k
sh0k(5 лет 11 месяцев)

Скорее, английский в современном виде- это язык моряков. Вот у них то в связи с цингой и были проблемы с зубами.

Аватар пользователя Omni
Omni(12 лет 7 месяцев)

Кстати, на юге США, который заселялся людьми "с улицы" - язык примитивизировался куда больше, породив весьма специфический говор в стиле "говорю с кашей во рту".

Что может быть хуже австралийского варианта?

Аватар пользователя Rinat Sergeev
Rinat Sergeev(8 лет 2 месяца)

Ну, например, Рой из RIPD :D
Ну или пара моих друзей из Кентукки... 

Аватар пользователя Omni
Omni(12 лет 7 месяцев)

Это ещё ничего так.

Аватар пользователя Ale_Khab
Ale_Khab(8 лет 10 месяцев)

Квинслендский

Аватар пользователя roman.kuvaldin
roman.kuvaldin(13 лет 3 месяца)

В чистейше британском фильме Hot Fuzz, в русском переводе "Крутые легавые" есть замечательный эпизод, когда на разборку соседей выезжают трое полицейских. Кинолог - местный, и понимает местных, но его не понимает офицер из Лондона, и с ними для перевода едет его помощник. Вот там замечательнейший британский пример каши во рту.

https://youtu.be/Cun-LZvOTdw?si=O7oA8OX--NCst2TZ

Аватар пользователя Лукерий Пафнутьевич

Сэнкью!

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

smile441.gif

Аватар пользователя beeper
beeper(7 лет 9 месяцев)

Серьезный труд, надо уважить автора. Я уже купил.smile1.gif

Аватар пользователя Dunkel
Dunkel(9 лет 5 месяцев)

smile9.gif

Аватар пользователя Status Quo
Status Quo(6 лет 5 месяцев)

Весело пишите, спасибо! smile7.gif

Аватар пользователя buzuk
buzuk(6 лет 11 месяцев)

Фу, официальная история детектед. Открой географическую карту старше 17 века и зацени. Да даже раздел Geography из энсайклопедиа британника 1771 подойдет для первых открытий.

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

Аватар пользователя ДенисД
ДенисД(9 лет 5 месяцев)

      

Аватар пользователя Z.A.Noodle
Z.A.Noodle(9 лет 4 месяца)

Ви-таки будете смеяться, но английский язык универсален именно благодаря своей "недоделанности".

Говорите как вам оно на душу ложится, хоть с каким акцентом - и англичанин всё равно вас поймёт. Такой своеобразный "открытый код". Да, есть правила, есть ещё больше исключений, местами жуткая фонетика (французская правда ещё хуже) - но вот попробуйте вместо английского в качестве международного какой-нибудь "более логичный" язык - и у количество потенциальных пользователей сразу пойдет вниз. Заметьте, испанский язык много проще и количество говорящих больше - но он английскому вчистую проиграл конкуренцию за место международного.

Для защиты от international bad English у самих англичан выработался т.н. coded language - понимание того, что what is said совсем не то же, что is meant. Отчасти это дань интеллектуальному трипперу под названием политкорректность, отчасти - система опознавания "свой - чужой". Что-то типа разницы между хохдойчем и фольксдойчем, только на международном уровне.

Аватар пользователя Pencroff
Pencroff(3 года 1 месяц)

Говорите как вам оно на душу ложится, хоть с каким акцентом - и англичанин всё равно вас поймёт. Такой своеобразный "открытый код".

Да, если вы скажете, eg postpone, то англичанин точно поймёт. Но сам он скажет put off. Поймёте ли вы?

Такая вот разница. Она, эта разница (помимо прочего) и есть клитерий опознавания "свой-чужой".  

Аватар пользователя Z.A.Noodle
Z.A.Noodle(9 лет 4 месяца)

eg postpone, то англичанин точно поймёт. Но сам он скажет put off. Поймёте ли вы?

Он скажет push back, проверено на себе, там, в самой что ни на есть среде, именно в ситуации, когда событие было во времени неожиданно "сдвинуто вправо". Я выбрал reschedule и put off - но в ответ получил вот такой "правильный" вариант. Представьте себе, как резко завис и перезагрузился мой мозг.

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

Согласен. Английский — это тот язык, на котором можно говорить максимально похабно и паршиво, и тем не менее добиваться своего.

Аватар пользователя Z.A.Noodle
Z.A.Noodle(9 лет 4 месяца)

Именно!smile19.gif

Аватар пользователя Holzer
Holzer(9 лет 2 месяца)

Да, есть правила, есть ещё больше исключений, местами жуткая фонетика (французская правда ещё хуже) - но вот попробуйте вместо английского в качестве международного какой-нибудь "более логичный" язык - и у количество потенциальных пользователей сразу пойдет вниз. Заметьте, испанский язык много проще и количество говорящих больше - но он английскому вчистую проиграл конкуренцию за место международного.

До конца XIXвека английский был малоизвестным языком, на континенте в школах его не проходили. Вся популярность приходится на последние 100 лет, но вы придумываете какие-то специальные обоснования выгодности английского. Замечу, что латинский был распространен в Европе до Наполеоновских войск, и никто не говорил и не писал про сложность языка.

Аватар пользователя Z.A.Noodle
Z.A.Noodle(9 лет 4 месяца)

вы придумываете какие-то специальные обоснования выгодности английского.

Где именно в комментарии я 1) придумал 2) обоснования 3) выгодности английского?

Комментарий - это пересказ моего давнего разговора с коллегами-англичанами во время жизни и работы на Острове. В шутку посетовав на массу правил с исключениями, получил именно такой ответ - да мы всё понимаем, нам и самим с нашим языком сложно, поэтому пожелание ко всем не-носителям простое - хоть какой, но пусть English, а мы разберемся.

Плюс англичанам в том, что они смогли язык "продать" как удобный для всех, создав и поддерживая огромную инфраструктуру по его изучению (то есть максимально удешевив процесс), постоянно популяризуя выгоды владения языком в любой профессии и будучи максимально лояльными к тем, кто его изучает.

Как-то раз разговаривал я с профессором американского университета, прожившим в Москве несколько лет и освоившим русский язык - так вот он высказал мысль, что русский вполне мог бы быть международным: "у вас и буквы читаются легче, и грамматика проще, и понятных западу заимствований достаточно - жаль, что вы не ведете никакой работы по популяризации языка и даже в бывших республиках Союза сдаёте позиции английскому."

Про выгоду - это китайский и арабский, сейчас спрос на эти языки на подъёме.

От английского мы никуда не денемся ближайшие лет сто, но всё это время вопрос будет в том, чей капитализм интереснее и соотвественно чьи языки будет выгодно учить ради получения выгод от того капитализма.

Аватар пользователя Дмитрий Орлов
Дмитрий Орлов(6 лет 4 месяца)

Моя цель — избавить именно русских (а не всех подряд) от надобности изучать все косяки английского и концентрироваться на устном языке (на кириллице), который вполне прост и который можно выучить за 2-3 года школьной программы, а письменносить поручить Яндекс-Гугл-переводчикам и прочему ИИ.

В англоязычных странах капитализм, между прочим, издох. Об этом можно почитать на сайте https://aftershock.news

Аватар пользователя Pencroff
Pencroff(3 года 1 месяц)

Купите мою книгу "Устный иньглыщ". Она вам понравится, обещаю!

Уже не понравилась. Очередная попытка "триумфа полузнания", причём довольно бессовестная и предпринятая в расчёте на непритязательную публику. Которая "хавает" любую, даже самую несообразную, но трендовую хулу в адрес бритишей. Те, разумеется, сами всячески "напрашиваются на комплименты", на надо же всё-таки хулителю и честь знать...

И возник у них максимально упрощенный рыночный, гиб­рид­ный язык типа «моя твоя понимай». Такие языки на­зы­ва­ют­ся «пиджин» и испокон веков спонтанно возникали в самых разных частях света — и так же благополучно исче­зали. Но не на изолированном от мира острове в самый разгар тёмных веков! Там произошла странная вещь: в смешанных браках, ко­торых с каждым поколением становилось всё боль­ше и боль­ше, рождались дети, которые ничего, кроме этого рыноч­ного, гибридного языка не слышали, вымирающим диа­лектам своих дедушек и бабушек не обучались, и гибридный язык стал их родным языком: креолом.

Процесс креолизации не такая уж редкость. Все романские языки — французский, итальянский, испанский, португаль­ский, румынский и прочие — в той или иной степени креоли­зированные. Например, все они утратили латинские падежи. Частично это связано с тем, что римляне не слишком усерд­ство­вали в обучении туземцев латыни и ломаная латынь без па­дежей, на которой говорило местное население в римских про­винциях, всех устраивала.

Собственно, дальше можно не читать. Сова, вывернутая ТСом наизнанку, всё равно на глобус не налезает, поскольку в действительности т. н. креольские языки (surprise!) - на английской основе и распространены за пределами островов - в Африке, Азии, Америке.

Последующие разглагольствования об упрощении грамматики (в VII веке, my ass!) попросту оскорбительны для читателя, которого явно держат за улыбчивого идиота.

Словом, "знаний", почерпнутых во время задекларированной "кочевой" жизни, не хватает категорически, поэтому зияющие пробелы досочинены на основе слышанного некогда звона и изложены в бойкой, типа, читабельной манере. 

Лет двадцать назад подобное чтиво, возможно, бы и прокатило. Нынче же - ладно, не буду за всех говорить - персонально ВПС, неодобрительно поморщившись, вот - набивает эти строки.

Примите, как говорится, и проч.  

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

У меня степень Магистра по прикладной лингвистике от Бостонского университета. Изучал, в том числе, креоли, и английский — один из них. Спорить с Вами смысла не вижу. [Матвей 7:6-7]

Аватар пользователя Хара-Хото
Хара-Хото(3 года 9 месяцев)

smile216.gif

Аватар пользователя Органика
Органика(3 года 1 неделя)

Вы совсем правы. Потому што все особенности британского произношения, шепелявость и нечистые звуки - описываются крайней бедностью жителей острова и недостатком витаминов, от которого, недостатка, у них, как известно, и выпали зубы - и теперь несчастное человечество должно имитировать стоматологический дефект пытаясь произнести это их тзье.

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

Есть не вполне доказуемая теория, что звук th приехал в английский с викингами, у которых по дороге из Скандинавии морем из-за цинги повыпадали зубы. И начали они без передних зубов зачитывать свои саги, и все решили, что это круто и начали им подражать.

Аватар пользователя shoork
shoork(8 лет 5 месяцев)

Шипящие, щёлкающие, цокающие звуки - их количество и преобладание - есть показатель переходной стадии от языка животных к человеческому....читал где-то, но давно.  Их легко произносить воздухом без голосовых связок.   ( случайно вспомнил, может и брехня).

Аватар пользователя Pablo666
Pablo666(1 год 10 месяцев)

Ну так собачий же, все сходится:)

Аватар пользователя Nientemiele
Nientemiele(3 года 5 месяцев)

Да холодно там у них, вот они звуки и жуют. Итальянцы, вон, как разинут рот до ушей и давай орать, чётко каждый звук, и чем южнее, тем громче орут. А в Африке, вообще, такие сочетания звуков в ходу, что хрен на морозе выговоришь такое.

Аватар пользователя Pablo666
Pablo666(1 год 10 месяцев)

Несчастные имитируют чтоб походить на местных. А нормальные пацаны просто говорят зе, фе, буэ или этот долбаный артикль опускают в принципе.

Я всегда говорю, если иностранец и скажет, "Моя есть расскажет кто коммандор твоя донт убивайт" - ты вполне себе поймешь. Так и иностранец твой "лондон из зекапитал оф..."
тоже вполне распознает.


 

Аватар пользователя alextomas
alextomas(3 года 3 недели)

а у китайцев что и откуда выпало?

Аватар пользователя hex_nsk
hex_nsk(3 года 9 месяцев)

Ну под креолизацией  автор имеет ввиду упрощение речи, не более. Он не пишет нигде, что образуется креол. Также и термин "пиджин" в виде примера используется.

В целом мешанина языковая тоже дана верно, пусть и с некоторыми домыслами автора (допускается - почему же нет - все же художественный текст).
Другое дело и ЭТО ВАЖНО не показана основная причина преобразование синтетического строя языка викингов в аналитический. А причиной этой является - здесь уже упоминвашееся - введение в оборот шипящих и глухих, портящих окончание слов до степени их смешания и вот в такой ситуации спряжениям и склонениям пришел кирдык - различить окончания не представлялось возможным. Потому и начался переход на аналитический строй - ведь необходимо было оставить все времена и залоги.
А вот художественная интерпретация автора насчет недофранков и недолатинцев - была весьма веселящая и понравилась даже :)))

Аватар пользователя Дмитрий Орлов
Дмитрий Орлов(6 лет 4 месяца)

под креолизацией  автор имеет ввиду

Ничуть. Процесс креолизации английского описывается в деталях в самой книге.

Аватар пользователя ZloyРусский
ZloyРусский(6 лет 2 месяца)

+100500! 

Аватар пользователя АлександрK
АлександрK(1 год 6 месяцев)

Помню. Английский - испорченный французский

Аватар пользователя Дмитрий Орлов

Всё на самом деле гораздо хуже!

Аватар пользователя shoork
shoork(8 лет 5 месяцев)

Гудостно !smile9.gif

В бытность мою курсантом в заведении, сидели мы напротив друг друга : внук мента и сын директора Кубинского телевидения и пытались на бумаге максимально "оскорбить "друг друга на листиках под запись на время.

После минут двадцати, я остановился на 52 самого сока, а после минут ещё десяти мой оппонент сдался на 21 слове(выражении).

После этого мы окончательно полирнули величие Русского языка жигулёвским. 

Кубинский диалект испанского +примеси, сдался  на милость. Те листики мы, каждый оппонента, вызубрили наизусть, чем потом напоминались ))) В общем были мы дружными мариконэ ))).

Аватар пользователя ZIL.ok.130
ZIL.ok.130(7 лет 9 месяцев)

Гудяво жеж!

smile19.gif

Аватар пользователя shoork
shoork(8 лет 5 месяцев)

smile19.gif.  В нашей провинции было так, но в наш район можно было только с миром  ибо две тыщи питсот рыл истосковавшихся по диалогам вспыхивали мгновенно и КПП с воротами был не помеха)))

Аватар пользователя Dro
Dro(5 лет 2 недели)

На это я бы заметил, что в кастильском аргентинском putadas (матерков) вагон и меленькая тележка за счёт обогащения языка итальянскими "афоризмами" (40% населения из итальянских беженцев начала 20 века), которых гораздо больше, чем в испанском нативном. Слушать аргентинскую перепалку - чистое наслаждение... Ну с русским тяжело какому то языку сравниться, но тоже так... Словарный запас на уровне.

И кстати, осторожнее со словом maricon... В испанском - это гомосексуал. Аж напрягся, что у вас там за кружок был?! На кубинском не знаю, что означает,но в испанском  в Испании это слово однозначно говорит о смене половой ориентации... smile8.gif

Скрытый комментарий Повелитель Ботов (без обсуждения)
Аватар пользователя Повелитель Ботов

Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.

Аватар пользователя Piton
Piton(4 года 2 месяца)

язык как язык. Носитель языка, или так посидеть ?

Страницы