Некоторое время назад я тиснул тут статейку "Пындосский язык" и она некоторым камрадам понравилась. С тех пор эта статейка разрослась в целую книгу. Если вы её купите, я буду этому рад. При прохождении цензуры, редактуры и корректуры, слово "пындосский" пришлось убрать, дабы не разжигать межнациональную рознь согласно УК РФ Статье 282. В результате, книга называется "Устный иньглыщ".
Итак, вот целая глава из этой книги. Читайте наздоровье!
Что же с английским стряслось?
Случилось это в южной части Великобритании. Это самый крупный остров из Британских островов, хотя по нашим меркам он не особенно крупный: почти на треть меньше Камчатки и целиком уместился бы в Каспийском море. Пока там не нашли уголь, остров был беден природными ресурсами. Климат мягкий, без сильных морозов, что позволяло туземцам испокон веков халтурить со строительством и отоплением, обходясь камином вместо печки, грелками вместо отопления в спальнях и хлипкими оконными рамами с мощными сквозняками.
Если бы британцы не увлекались мореплаванием, то их изоляция была бы почти полной: с одной стороны Ирландское море, с другой — Северное, с третей — Ла Манш со злобными французами по ту сторону, с которыми они воевали на протяжении приблизительно двухсот лет. И в результате все народы, которые там поселялись, в скором времени вырождались, после чего их ничего не стоило завоевать. Чем и занимались все, кроме самых ленивых. Завоёвывали, оккупировали, а потом вырождались сами. Соответственно, на протяжении тысячи лет британские туземцы выработали чёткую установку, что делать, когда их в очередной раз завоёвывают: «Не суетимся под завоевателем и злостно коверкаем его язык».
В древности там жили бритты и пикты, про которых мало известно, поскольку к тому моменту, когда в Британию вторглись древние римляне, бриттов и пиктов уже успели потеснить кельты. От бриттов, по-видимому, оставалось больше, чем от пиктов. Будь то наоборот, на наших картах значилась бы Великопиктания. Древние римляне завоевали кельтов с бриттами и эксплуатировали их с 43 по 410 годы нашей эры. С дикими шотландскими племенами римляне иметь дело отказались и отгородились от них каменной стеной поперёк всего острова — Стеной Адриана — а весь юг Великобритании поделили на римские провинции и начали их доить.
Но в 330 году столица Римской империи переехала на восток в Новый Рим — Константинополь, он же Царьград — где империя просуществовала ещё тысячу лет. После этого переезда западная часть империи плавно и закономерно сошла на нет и в 410 году Британию римляне бросили. Что там происходило дальше никому дела не было и на каких языках они там друг с другом общались мы толком не знаем.
Где-то в начале VII века в Кельтопиктобританию вторглись Англы и Саксы. Их в свою очередь теснили с континента ещё более воинственные племена, так что вторглись они не от хорошей жизни и настроение у них скорее всего было скверное. А местное население к тому времени было — не бей лежачего. Расселились Англы и Саксы в Англосаксокельтопиктобритании и запановали, но не прошло и двухсот лет, как в 793 году туда вторглись викинги.
Теперь мы вынуждены сделать небольшое отступление и сказать пару слов о викингах. В скандинавских странах была такая древняя традиция: брать всех своих отморозков (а их там нарождалось очень много), экипировать их кое-как и посылать их в ладьях, называемых драккарами, куда глаза глядят. Можно в Русь, где они стремительно обрусевали, а можно в Исландию или Гренландию, а можно в Британию, или Францию, или Сицилию, или в Константинополь служить охранниками при императорском дворе, или ещё куда-нибудь — лишь бы с глаз долой.
«Отморозки» — это не вполне научный термин. Л.Н. Гумилёв сказал бы, что они были «пассионариями». И растратили скандинавы свой пассионарный импульс, выталкивая своих пассионариев в море, и после Полтавской битвы в 1709 году утратили все свои амбиции и с тех пор сидят тихо как мыши под веником, превратившись, выражаясь по-гумилёвски, в «этнические реликты». Теперь их главная амбиция — клеить мебель из опилок и пластика и придумывать ей затейливые названия. Но в 793 году эти скандинавские пассионарии-отморозки были ещё ого-го и они изрядно потрепали англов, саксов, кельтов, бриттов, пиктов и всех, кто там в Англосаксокельтобритании на тот момент ещё окончательно не выродился.
А вот теперь можно начать говорить об английском языке. До возникновения на том острове викингов особой языковой мешанины там не возникало: бритты и кельты уже куда-то подевались, а англы и саксы друг к другу неплохо притёрлись. А тут вдруг оказалось, что англосаксы и викинги со своими различными западногерманскими и северногерманскими языками были вынуждены друг с другом общаться. Языки у них были похожие — германские — и словарный запас во многом схожий, но грамматических различий и несовместимостей было очень много. И пришлось им перестать склонять существительные, спрягать глаголы, избавиться от большинства неправильных множественных чисел и в целом максимально упростить грамматику, чтобы всем всё снова стало понятно.
И возник у них максимально упрощенный рыночный, гибридный язык типа «моя твоя понимай». Такие языки называются «пиджин» и испокон веков спонтанно возникали в самых разных частях света — и так же благополучно исчезали. Но не на изолированном от мира острове в самый разгар тёмных веков! Там произошла странная вещь: в смешанных браках, которых с каждым поколением становилось всё больше и больше, рождались дети, которые ничего, кроме этого рыночного, гибридного языка не слышали, вымирающим диалектам своих дедушек и бабушек не обучались, и гибридный язык стал их родным языком: креолом.
Процесс креолизации не такая уж редкость. Все романские языки — французский, итальянский, испанский, португальский, румынский и прочие — в той или иной степени креолизированные. Например, все они утратили латинские падежи. Частично это связано с тем, что римляне не слишком усердствовали в обучении туземцев латыни и ломаная латынь без падежей, на которой говорило местное население в римских провинциях, всех устраивала.
Дети, говорящие на креоле в качестве родного языка, часто оказываются в проигрышной ситуации, поскольку ограничения языка влияют на их способность думать. Если в креоле отсутствует прошедшее время, то трудно рассказывать истории о прошлом, а если в нём отсутствует будущее время, то трудно строить планы. Если нет сослагательного наклонения, то трудно обсуждать гипотетические ситуации. Эти проблемы английский в той или иной степени со временем научился решать, но вот если отмерла морфология, то трудно создавать новые слова для новых явлений и ситуаций. В результате креолы пополняют свой словарный запас в основном с помощью заимствований — что и происходит по сей день с английским. А ещё остаются пантомима и звукоподражания.
Итак, мы имеем на юге Британии креол, созданный усилиями англов, саксов и викингов. А затем, менее трёх веков спустя, в 1066 году, откуда ни возьмись, вторгаются нормандцы. Кто они были такие? В основном те же самые викинги, предварительно вторгшиеся во Францию и перемешавшиеся там с местными западными франками и галло-римлянами. От них они переняли местный старофранцузский диалект, в скором времени забыв свой родной скандинавский. И со своим ломаным старофранцузским вторглись они в эту самую злосчастную Британию с её ещё не остывшей языковой кашей из англов, саксов и викингов.
В результате нормандского вторжения английский язык на следующие 350 лет остался практически не у дел. Вся знать говорила на французском, все священнослужения проводились на латыни, все государственные документы писались на латыни, а на английском продолжала говорить только чернь — свинопасы разные, дровосеки и прочие смерды. Даже мелкие торговцы и ремесленники набивали себе цену, стараясь использовать как можно больше французских слов, нещадно их коверкая. За это время больше половины германского словарного запаса испарилось и было заменено искореженными французскими и латинскими словами. На данный момент английская лексика—это на 41% французский и на 25% латынь.
В 1362 году на английском языке впервые прозвучала торжественная речь при открытии парламента в Лондоне, после чего парламентарии вздохнули с облегчением и... перешли обратно на французский. В 1415 году Генрих V («Хэнри ввэ Фыффф»), воевавший в то время во Франции, в порыве патриотизма написал депешу с фронта на английском, дошедшую до нас в оригинале. Разобрать кое-что можно, хотя и с трудом. Судя по всему, английский ещё рано было доставать из духовки — тесто к спичке ещё липло. Но тем не менее процесс пошёл и французский постепенно вышел из моды. Что удивляет в письме Хэнри ввэ Фыфффа, так это то, что многие слова 600 лет спустя всё ещё так и пишутся, хотя звучат они явно совершенно иначе. А это, в свою очередь, наводит на мысль, что письменный английский — это мёртвый язык.
Но в отличии от других мёртвых языков — латыни, древнегреческого, санскрита — этот мёртвый язык непонятно, как читать вслух. Есть такая очень полезная вещь — «алфавитный принцип». Согласно этому принципу, буквы должны однозначно соответствовать звукам речи. Дети выучивают звук каждой буквы, потом научаются складывать из них слога, из слогов слова, из слов предложения и всё, погнали! Так вот, письменный английский нарушает этот принцип в особо извращённой форме. С кириллицей, на которой основана письменность более 100 языков, всё ясно: сколько звуков речи, столько и букв. Когда возникала надобность в новых буквах, они дорисовывались. С латиницей, изначально бедной буквами, новые звуки редко изображались через добавление новых букв. Вместо этого использовались комбинации букв — диграфы и триграфы — и различные диакритические знаки. Английский обходится без диакритических знаков, а 26 латинских букв используются, мягко говоря, весьма разнообразно и для большинства из приблизительно 42 английских звуков речи нет однозначно соответствующих им букв.
Двигаемся дальше. В первой половине XVI века к власти приходит Генрих VIII («Хэнри ввэ Эйтфф»). В результате его фантастических проблем с неспособностью произвести на свет наследника и соответственным вынужденным серийным многожёнством он разругался с Папой Римским, отказавшимся аннулировать его браки, и основал свою личную Англиканскую церковь. Чтобы размежеваться с Римом, он велел перевести всю администрацию страны с латыни на английский.
Крючкотворцев королевской администрации это ничуть не порадовало и они постарались как можно сильнее напичкать английский привычной им латынью. С тех пор юридический английский совсем никакой не английский. У любого рядового англичанина или американца, пытающегося самовольно понять смысл любого англоязычного контракта или закона, автоматически лопается мозг, а потому они ничего сами понять и не пытаются и чуть что бегут к адвокатам.
Вплоть до середины XVIII века разброд и шатания наблюдались не только в английском произношении, но и в правописании. Но в 1755 году Сэмюэль Джонсон («Сэӑмъюэл Джоӑнсан») издал свой знаменитый словарь, в котором, возомнив себя великим учёным, он наделал кучу ошибок. И теперь эти ошибки зафиксированы на веки вечные, как давным-давно вымершие насекомые в кусочках янтаря, и всем приходится их заучивать наизусть. И тем не менее с этим Джонсоном носятся, как с основоположником английской грамотности. Видите ли, англичане не только не стыдятся своих косяков, но ещё и гордятся ими!
Такова проза; а как там с поэзией? В конце XV века появляется Джеффри Чосер («Джэфри Чоӑсэр») — английский Пушкин, отец английской поэзии. Но был ли это вообще английский язык? Либо не совсем, либо совсем нет. Сказки Пушкина мы детям на ночь читаем, а Чосера — да ну! Если попробуете почитать Чосера на ночь современному англоязычному ребёнку, то он не поймёт ровным счётом ничего.
Во второй половине XVI века появляется Уильям Шекспир («Ўылъям Щэйкспиэр»), который уж точно писал на английском... или всё ж таки ещё нет? В оригинале его могут осилить лишь особо обученные специалисты. Все остальные читают адаптированный текст. Есть знатоки, которые считают, что выяснили, как звучали произведения Шекспира при его жизни, опираясь на то, что с чем тогда рифмовалось, но и с его произведениями ситуация не намного лучше, чем с Чосером.
Итак, на входе мы имели множество народностей, каждая со своим языком: бритты, пикты, кельты, римляне, англы, саксы, викинги и нормандцы. А на выходе мы имеем креол из исковерканных французских и латинских слов на англо-саксо-скандинавской закваске с крупным недоразумением вместо гласных и очень сильно просроченной, полной ошибок, изрядно протухшей письменностью. И мы этот язык все учим в школе начиная со 2 класса, а иногда даже пытаемся на нём разговаривать, потому что на данный момент он — главный язык международного общения на всей нашей планете.
Комментарии
Любой имперский язык примитивизируется к окраинам, чтобы вписаться в уровень образования и языковые особенности местных жителей.
США - были такой окраиной.
Кстати, на юге США, который заселялся людьми "с улицы" - язык примитивизировался куда больше, породив весьма специфический говор в стиле "говорю с кашей во рту".
Английский примитизировался в 793 году нашей эры со вторжением викингов в Великобританию. США тогда ещё не было.
Английский - это новояз новейшей истории, создавашийся в условиях крайней спешки.
Государству нужен был канцелярский язык, на котором можно чётко и однозначно записать "кто-кому-сколько-должен".
Поэтому такое большое количество архаизмов, нелогизмов и "пишем Ливерпуль - читаем Манчестер".
Латинских букв не хватало, поэтому куча всяких "sh" "ch" "tch" ""ou". Лепили из того, что было. Свои буквы придумывать не было времени.
Ещё у Шекспира есть четыре падежа. Нынешние англичане не знают что это такое и зачем.
В лексике куча заимствований из французского 60%, из немецкого 40%. Есть изрядное количество заимствований из русского.
Английские "th" есть результат поголовной беззубости населения. Они не могли выговорить "Д" и "Т" по причине отсутствия передних зубов (цинга).
Латынь забыли. Тот же R.I.P. - изначально латинский, затем итальянский.
Боюсь вас огорчить, но простой народ, живший в то время, тоже скорее всего не владел данными оборотами!
Если кратко, то у них был разрыв в языке между простыми гражданами и правящей аристократией! По простому они друг друга не понимали, поэтому пришлось унифицировать язык, с чем они успешно справились!
Ваш комментарий отлично дополнил материал. Без зубов можно только калякать, нормально говорить нельзя:)
Действительно, переход делопроизводства королевства с латыни на английский был совершён в спешке по приказу Генриха VIII, любившего всем подряд головы рубить. Королевским крючкотворцам было не до филологии.
Скорее, английский в современном виде- это язык моряков. Вот у них то в связи с цингой и были проблемы с зубами.
Что может быть хуже австралийского варианта?
Ну, например, Рой из RIPD :D
Ну или пара моих друзей из Кентукки...
Это ещё ничего так.
Квинслендский
В чистейше британском фильме Hot Fuzz, в русском переводе "Крутые легавые" есть замечательный эпизод, когда на разборку соседей выезжают трое полицейских. Кинолог - местный, и понимает местных, но его не понимает офицер из Лондона, и с ними для перевода едет его помощник. Вот там замечательнейший британский пример каши во рту.
https://youtu.be/Cun-LZvOTdw?si=O7oA8OX--NCst2TZ
Сэнкью!
Серьезный труд, надо уважить автора. Я уже купил.
Весело пишите, спасибо!
Фу, официальная история детектед. Открой географическую карту старше 17 века и зацени. Да даже раздел Geography из энсайклопедиа британника 1771 подойдет для первых открытий.
Ви-таки будете смеяться, но английский язык универсален именно благодаря своей "недоделанности".
Говорите как вам оно на душу ложится, хоть с каким акцентом - и англичанин всё равно вас поймёт. Такой своеобразный "открытый код". Да, есть правила, есть ещё больше исключений, местами жуткая фонетика (французская правда ещё хуже) - но вот попробуйте вместо английского в качестве международного какой-нибудь "более логичный" язык - и у количество потенциальных пользователей сразу пойдет вниз. Заметьте, испанский язык много проще и количество говорящих больше - но он английскому вчистую проиграл конкуренцию за место международного.
Для защиты от international bad English у самих англичан выработался т.н. coded language - понимание того, что what is said совсем не то же, что is meant. Отчасти это дань интеллектуальному трипперу под названием политкорректность, отчасти - система опознавания "свой - чужой". Что-то типа разницы между хохдойчем и фольксдойчем, только на международном уровне.
Да, если вы скажете, eg postpone, то англичанин точно поймёт. Но сам он скажет put off. Поймёте ли вы?
Такая вот разница. Она, эта разница (помимо прочего) и есть клитерий опознавания "свой-чужой".
Он скажет push back, проверено на себе, там, в самой что ни на есть среде, именно в ситуации, когда событие было во времени неожиданно "сдвинуто вправо". Я выбрал reschedule и put off - но в ответ получил вот такой "правильный" вариант. Представьте себе, как резко завис и перезагрузился мой мозг.
Согласен. Английский — это тот язык, на котором можно говорить максимально похабно и паршиво, и тем не менее добиваться своего.
Именно!
До конца XIXвека английский был малоизвестным языком, на континенте в школах его не проходили. Вся популярность приходится на последние 100 лет, но вы придумываете какие-то специальные обоснования выгодности английского. Замечу, что латинский был распространен в Европе до Наполеоновских войск, и никто не говорил и не писал про сложность языка.
Где именно в комментарии я 1) придумал 2) обоснования 3) выгодности английского?
Комментарий - это пересказ моего давнего разговора с коллегами-англичанами во время жизни и работы на Острове. В шутку посетовав на массу правил с исключениями, получил именно такой ответ - да мы всё понимаем, нам и самим с нашим языком сложно, поэтому пожелание ко всем не-носителям простое - хоть какой, но пусть English, а мы разберемся.
Плюс англичанам в том, что они смогли язык "продать" как удобный для всех, создав и поддерживая огромную инфраструктуру по его изучению (то есть максимально удешевив процесс), постоянно популяризуя выгоды владения языком в любой профессии и будучи максимально лояльными к тем, кто его изучает.
Как-то раз разговаривал я с профессором американского университета, прожившим в Москве несколько лет и освоившим русский язык - так вот он высказал мысль, что русский вполне мог бы быть международным: "у вас и буквы читаются легче, и грамматика проще, и понятных западу заимствований достаточно - жаль, что вы не ведете никакой работы по популяризации языка и даже в бывших республиках Союза сдаёте позиции английскому."
Про выгоду - это китайский и арабский, сейчас спрос на эти языки на подъёме.
От английского мы никуда не денемся ближайшие лет сто, но всё это время вопрос будет в том, чей капитализм интереснее и соотвественно чьи языки будет выгодно учить ради получения выгод от того капитализма.
Моя цель — избавить именно русских (а не всех подряд) от надобности изучать все косяки английского и концентрироваться на устном языке (на кириллице), который вполне прост и который можно выучить за 2-3 года школьной программы, а письменносить поручить Яндекс-Гугл-переводчикам и прочему ИИ.
В англоязычных странах капитализм, между прочим, издох. Об этом можно почитать на сайте https://aftershock.news
Уже не понравилась. Очередная попытка "триумфа полузнания", причём довольно бессовестная и предпринятая в расчёте на непритязательную публику. Которая "хавает" любую, даже самую несообразную, но трендовую хулу в адрес бритишей. Те, разумеется, сами всячески "напрашиваются на комплименты", на надо же всё-таки хулителю и честь знать...
Собственно, дальше можно не читать. Сова, вывернутая ТСом наизнанку, всё равно на глобус не налезает, поскольку в действительности т. н. креольские языки (surprise!) - на английской основе и распространены за пределами островов - в Африке, Азии, Америке.
Последующие разглагольствования об упрощении грамматики (в VII веке, my ass!) попросту оскорбительны для читателя, которого явно держат за улыбчивого идиота.
Словом, "знаний", почерпнутых во время задекларированной "кочевой" жизни, не хватает категорически, поэтому зияющие пробелы досочинены на основе слышанного некогда звона и изложены в бойкой, типа, читабельной манере.
Лет двадцать назад подобное чтиво, возможно, бы и прокатило. Нынче же - ладно, не буду за всех говорить - персонально ВПС, неодобрительно поморщившись, вот - набивает эти строки.
Примите, как говорится, и проч.
У меня степень Магистра по прикладной лингвистике от Бостонского университета. Изучал, в том числе, креоли, и английский — один из них. Спорить с Вами смысла не вижу. [Матвей 7:6-7]
Вы совсем правы. Потому што все особенности британского произношения, шепелявость и нечистые звуки - описываются крайней бедностью жителей острова и недостатком витаминов, от которого, недостатка, у них, как известно, и выпали зубы - и теперь несчастное человечество должно имитировать стоматологический дефект пытаясь произнести это их тзье.
Есть не вполне доказуемая теория, что звук th приехал в английский с викингами, у которых по дороге из Скандинавии морем из-за цинги повыпадали зубы. И начали они без передних зубов зачитывать свои саги, и все решили, что это круто и начали им подражать.
Шипящие, щёлкающие, цокающие звуки - их количество и преобладание - есть показатель переходной стадии от языка животных к человеческому....читал где-то, но давно. Их легко произносить воздухом без голосовых связок. ( случайно вспомнил, может и брехня).
Ну так собачий же, все сходится:)
Да холодно там у них, вот они звуки и жуют. Итальянцы, вон, как разинут рот до ушей и давай орать, чётко каждый звук, и чем южнее, тем громче орут. А в Африке, вообще, такие сочетания звуков в ходу, что хрен на морозе выговоришь такое.
Несчастные имитируют чтоб походить на местных. А нормальные пацаны просто говорят зе, фе, буэ или этот долбаный артикль опускают в принципе.
Я всегда говорю, если иностранец и скажет, "Моя есть расскажет кто коммандор твоя донт убивайт" - ты вполне себе поймешь. Так и иностранец твой "лондон из зекапитал оф..."
тоже вполне распознает.
а у китайцев что и откуда выпало?
Ну под креолизацией автор имеет ввиду упрощение речи, не более. Он не пишет нигде, что образуется креол. Также и термин "пиджин" в виде примера используется.
В целом мешанина языковая тоже дана верно, пусть и с некоторыми домыслами автора (допускается - почему же нет - все же художественный текст).
Другое дело и ЭТО ВАЖНО не показана основная причина преобразование синтетического строя языка викингов в аналитический. А причиной этой является - здесь уже упоминвашееся - введение в оборот шипящих и глухих, портящих окончание слов до степени их смешания и вот в такой ситуации спряжениям и склонениям пришел кирдык - различить окончания не представлялось возможным. Потому и начался переход на аналитический строй - ведь необходимо было оставить все времена и залоги.
А вот художественная интерпретация автора насчет недофранков и недолатинцев - была весьма веселящая и понравилась даже :)))
Ничуть. Процесс креолизации английского описывается в деталях в самой книге.
+100500!
Помню. Английский - испорченный французский
Всё на самом деле гораздо хуже!
Гудостно !
В бытность мою курсантом в заведении, сидели мы напротив друг друга : внук мента и сын директора Кубинского телевидения и пытались на бумаге максимально "оскорбить "друг друга на листиках под запись на время.
После минут двадцати, я остановился на 52 самого сока, а после минут ещё десяти мой оппонент сдался на 21 слове(выражении).
После этого мы окончательно полирнули величие Русского языка жигулёвским.
Кубинский диалект испанского +примеси, сдался на милость. Те листики мы, каждый оппонента, вызубрили наизусть, чем потом напоминались ))) В общем были мы дружными мариконэ ))).
Гудяво жеж!
На это я бы заметил, что в кастильском аргентинском putadas (матерков) вагон и меленькая тележка за счёт обогащения языка итальянскими "афоризмами" (40% населения из итальянских беженцев начала 20 века), которых гораздо больше, чем в испанском нативном. Слушать аргентинскую перепалку - чистое наслаждение... Ну с русским тяжело какому то языку сравниться, но тоже так... Словарный запас на уровне.
И кстати, осторожнее со словом maricon... В испанском - это гомосексуал. Аж напрягся, что у вас там за кружок был?! На кубинском не знаю, что означает,но в испанском в Испании это слово однозначно говорит о смене половой ориентации...
Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.
язык как язык. Носитель языка, или так посидеть ?
Страницы