Совсем обнаглел блогер Олег Ладогин. Берёт машинный перевод и ставит его как авторский текст. Он и русского языка толком не знает, а тут внезапно выучил украинский и французский. Также под сомнением его знание английского. Где он его учил? Только в школе?
Комментарии
По первой ссылке про Макрошку, там видео с переводом на русский вставлено.
на АШ многие размещают свои переводы как авторское, что тут такого
Хорошо, когда свои.
Но на самом деле процентов 90 переводов тут машинные, к сожалению -- судя по дикому количеству смысловых ошибок.
- Как ты это делаешь? / How are you?
- Всегда правой! / All right!
Если есть замечания по переводу, сообщайте, а размещение вычитанного перевода как авторской вполне по правилам АШ. То что это не чистая авторская работа, а перевод, понятно из контекста.
Как можно "вычитать" и какой толк с "вычитки" если не знаешь языка? Хорошо известно, и я это показывал, что машины ошибаются, причём в принципиальных вещах, переводя наоборот и искажая весь смысл.
Он обнаглел окончательно. До него такие на АШ были. Даже с китайского "переводили".
Вы прекрасно знаете, что пользователи и авторы АШ не помечают машинный перевод как авторское, и честно помечают, что это машина перевела, потому как у них есть совесть. А этот блогер злоупотребляет.
Я проблему подсветил. Вам решать как быть. Он ведь лицо сайта, за ним станут повторять. Это хаос будет.
Обычно он дает актуальные материалы, свежие и по важным темам.
Если вы способны это делать быстрее, делайте и вопрос закроется.
Пусть делает что хочет, мне плевать на него. Мы тут иной вопрос обсуждаем, который несёт угрозу качеству материалов, как я полагаю.
Меня новости давно перестали интересовать. АШ прежде всего это аналитика, так по крайней мере было раньше и согласно задумке, духу сайта. Я не беру на себя звание аналитика, как этот блогер Олег, но пытаюсь делать что могу в силу своих скромных сил и возможностей.
Подпишитесь на те авторы и разделы, что интересны вам, и вопрос закроется.
Все дело в шаблонах.
Надо добавить дополнительный вариант в оформление статьи.
Например: "Машинный перевод чужих материалов с комментариями ТС (автора заметки)".