Про китайские названия на Российском ДВ

Аватар пользователя Ivor

Раз вылезла очередная статья про страшных китайцев, переименовывающих российские города, решил найти и выложить ссылку на интересные исторические (уже) очерки.

Арсеньев В. К. Китайцы в Уссурийском крае. Записки Приамурского отдела ИРГО. Хабаровск, 1914.

Кто такой Арсеньев, думаю, рассказывать не надо. Там в книге много интересного, в том числе такая карта:

 

Это я к тому, что не стоит удивляться китайским названиям - они там пожили, дали свои названия, так что имеют право. Что совсем не означает, однако, что эти земли нужно отдавать "обратно". А устраивать хор белок-истеричек из этого факта тем более не стоит.

[в блоги]

Авторство: 
Авторская работа / переводика
Комментарий автора: 

У Арсеньева есть ещё одна замечательная книжка: Быт и характер народностей Дальневосточного края. Но она несколько неполиткорректная

Комментарии

Аватар пользователя Акимыч
Акимыч(11 лет 7 месяцев)

Монгольское название Байкал (Байгаль-девственная, чистая природа) и куча других топонимов никого не смущает? 

Аватар пользователя Ivor
Ivor(12 лет 3 месяца)

меня нацназвания вообще не смущают, но находятся люди, которым это прям ужас-ужас

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(12 лет 1 месяц)

Нужно быть слепым и глухим, чтобы не увидеть и не услышать в гидрониме БАЙКАЛ "тюркское" КОЛЬ - "озеро". БАЙ (ОБ+АЙ, АЙ - суффикс) это, скорее всего, ОБ - "вода", "фарси". 

"Тюркские" и "фарси" гидронимы реально являются очень древними. Просто сохранились в этих языках. 

Аватар пользователя Ka3aX
Ka3aX(10 лет 8 месяцев)

БАЙ - богатый, богатство (тюрк.)

Аватар пользователя Куркуль
Куркуль(10 лет 8 месяцев)

А КАЛ - боюсь даже подумать ...

Аватар пользователя Remchik
Remchik(12 лет 9 месяцев)

Твой ник можно перевести как "озеро Куль" :) в данном случае АнТюр скорее всего прав, и второй слог это видоизмененное слово "озеро". В татарском и башкирском языках гидронимы пишутся как "Аслыкуль", "Кандрыкуль" и т.д., Байкал был бы "Байкуль" :)

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(12 лет 1 месяц)

Это при том, что в официальной лингвистике считается, что тюркский язык сформировался в регионе Хингана - восточная часть современной Монголии и сопредельная область Китая.  То есть, Байкал находится в исторической области распространения тюкрского языка в прошлом. Я не согласен с официальной лингвистикой, но ведь именно в ней БАЙКАЛ считается монгольским словом. 

Аватар пользователя Remchik
Remchik(12 лет 9 месяцев)

Выше в комменте я описку допустил - Куркуль - "озеро Кур" (не куриц, в данном случае:))), а не Куль :)

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(12 лет 1 месяц)

В прошлом году в казахстанском журнале опубликована моя статья.

Тюрин А.М. Урочище Курколь: культурно-историческое наследие // Вестник ЗКУ. 2022. № 3 (87). С. 57-72.

https://ojs.wku.edu.kz/index.php/BulletinWKU/article/view/510

Рассмотрел я и этимогогию гидронима КУРКОЛЬ (озера).

Краевед П.Л. Дреев даёт вероятную трактовку гидронима «Курколь» – «пустое озеро». Так же его переводят местные казахи. Казахское слово құр имеет несколько значений. Два из них – «пустой, ничем не заполненный» и «сухой, высохший, засохший», в том числе, «құр өзек» – «высохшая долина». То есть, Курколь – «высохшее озеро» или «пересыхающее озеро». Один из временных водотоков рядом с впадиной назван Кара-Куран [Карта, 1905. Куран – это құр с суффиксом АН.

На самом северо-востоке Кустанайской области Казахстана имеется озеро Курколь. Его размеры 2,2×2,7 км. Оба одноимённых озера находились в пределах летних пастбищ башкир. В тюркских языках имеется слово гүр – «густой, обильный» [Этимологический]. В татарском и башкирском оно звучит как күр. В соответствии с этим Курколь – это «обильное озеро», причём, обильное именно с точки зрения кочевников – «озеро с обильным (густым) травостоем по берегам».

С.М. Шокумов считает, что озеро во впадине называлось Каракуль (рядом с ним по состоянию на 1897 г. имелось поселение с таким именем). Его перевод – «чёрное озеро». Такое возможно. Отметим, что тюркское слово «кара» имеет несколько значений, в том числе, «большой, крупный, обильный» [Кононов, 1975]. О есть, Каракуль – «большое озеро». Вполне возможно и то, что «кара» в названии озера и временного водотока обозначали то, что ими владеет род тама. Его родовой клич «карабура». 

Аватар пользователя АнТюр
АнТюр(12 лет 1 месяц)

Удалить.

Аватар пользователя Куркуль
Куркуль(10 лет 8 месяцев)

Давайте-давайте, стебитесь, туркоманы...)))

Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 7 месяцев)

Страшно подумать, пельмени тоже из Китая.

Всеобщая китайская оккупация началась! Караул!

Аватар пользователя Igoris
Igoris(10 лет 11 месяцев)

Чай и самовар (самовар - не точно), и даже игрушка Ванька-встанька - тоже из Китая!

Аватар пользователя alvl
alvl(5 лет 11 месяцев)

И матрёшкаsmile6.gif

Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 7 месяцев)

Совсем все заполонили!

Аватар пользователя Remchik
Remchik(12 лет 9 месяцев)

слово "самовар" от двух слов происходит и китайским оно будет, только если слова "сам" и "варить" тоже китайские ))))

Аватар пользователя Igoris
Igoris(10 лет 11 месяцев)

Вполне себе в Пекине видел "монгольский самовар" )

Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 7 месяцев)

Ну все, трындец!

Аватар пользователя doctoris
doctoris(2 года 8 месяцев)

Всё хуже. Бумага, фейрверки, лапша, зонтик, порох, ... , газеты...

Аватар пользователя Shinin
Shinin(2 года 10 месяцев)

А мы называем их Китаем. Как наверное может догадаться любой, сами они себя так не называют. Мы готовим оккупацию Китая.

Та статья была просто набросом от ВПНного хохлобота.

Аватар пользователя balamber
balamber(10 лет 1 неделя)

В детстве читал роман Фенимора Купера "Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай" про путешествие Христофора Колумба. Тогда удивило, что он использует "почти русское" название Китая. Скорей всего Колумб, по происхождению итальянец, использовал итальянское название - Catai.
Русские и итальянские купцы впервые столкнулись с китайцами в эпоху империи Ляо - государства, основанного монголоязычными кочевниками - киданями (китаи - это через посредство тюркских народов). Встречал версию, что кидани - позднее прочтение иероглифов, более корректно фонетика тех лет отражается словом ктаи. Отсюда это название "Ки[a]тай", исторически закрепившееся в русском и итальянском языках.

Позже империю Ляо сменила "золотая" империя Цзинь, основанная народом чжурчженей, говорившем на одном из тунгусо-маньчжурских языков. Отсюда происходит названия Китая, типа Кинь, Чин и др., в европейских языках. Кстати, в итальянском словаре, кроме Catai, оказалось и название Cina.

А китайцы, вы правы, называют себя ханьцами и не парятся от того, как их называют разнообразные волосатые варвары.

Скрытый комментарий Victor (c обсуждением)
Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 7 месяцев)

Нам капец?

Аватар пользователя Ivor
Ivor(12 лет 3 месяца)

Уже третий коммент непонятно про что. Знаете, ещё ни разу в бан за флуд не отправлял...

Аватар пользователя Victor
Victor(11 лет 7 месяцев)

Так вся тема такая - флудерная. 

Но раз надо, то надо. Замолкаю.

Аватар пользователя жучка
жучка(8 лет 8 месяцев)

Может они какие названия и давали, вот только эту местность они не откартографировали. Это сделали наши картографы в 19-м веке и Арсеньев в начале 20-го века.

А кто первый сделал карты, озаглавил объекты природы и населенные пункты, того и земля.

Название Сихотэ-Алинь не китайское, как они пытаются доказать, а маньчжурское, то есть из языка местных.

Китайцы на тех землях только грабежом занимались (банды хунхузов) и так увлекались, что для их усмирения русский царь казаков вызывал. Я читала книги Арсеньева.

Аватар пользователя Ivor
Ivor(12 лет 3 месяца)

На карту прикреплённую посмотрите, там названия рек есть. И карта, кстати, земледельческих районов китайцев, хоть это и случайно получилось - она первая была. Районы разнообразных промыслов там ещё больше. Но никто, а тем более Арсеньев, и не говорит, что китайцы были там всегда.