Из брифинга Марии Захаровой от 25 февраля 2022. Оригинал: "Вы, западные журналисты, рассуждая на тему Украины, Минских договоренностей, России, никогда не говорили о том, что на востоке Украины, в ДНР и ЛНР, в Донбассе гибнут жители. Вы их не видели и не считали никогда. Видимо, как и Президент Украины В.А.Зеленский не считали их за людей. Кто вам дал право говорить о жертвах, начиная только с сегодняшнего дня?" Выделенная жирным часть отсутствует в английском переводе на mid.ru:
You, the Western journalists covering Ukraine, the Minsk agreements and Russia, you always failed to mention that people living in eastern Ukraine, in the DPR and LPR, in Donbass, were dying. You never noticed or counted them. (пусто!) Who gave you the right to start talking about victims today?
Но эта фраза есть, например, в немецком:
...Sie haben sie nie gesehen und nie berücksichtigt. Und sie haben diese Menschen – offenbar genauso wie der ukrainische Präsident Wladimir Selenski – gar nicht für Menschen gehalten. Wer hat Ihnen das Recht gegeben, über Opfer erst seit dem heutigen Tag zu reden?...
PS
Нетрудно догадаться, что большая часть ответа Захаровой вообще вырезана в не-Российских СМИ, т.е. англоязычная часть сайта нашего МИД - пожалуй, единственное место, где это вообще можно найти на английском "без купюр".
Комментарии
НАТО не считает Донбасс частью Украины. Генсек НАТО заявил: "Сейчас мы видим как на Украине страдают люди..." А восемь лет не видели. Либо поразительная слепота, либо Донбасс для них не Украина.
обычное лицемерие
сто лет назад за такое, сразу с порога били канделябром в голову
нравы изменились, не сто, а тридцать лет назад, заднепроходные были зашкваром
сейчас растопчут, заяви такое
президенты, стоят и врут в камеру, единицы в шоке, большинство одобряе
всё нормально, падаю /це)
Империя Лжи. И точка.
Причем это пример самого страшного выда лжи - полуправда.
видимо, пиндосы имели ввиду тех людей с которыми у них договоренности по дерибану. А с кем договоренности нету - тот и не люди а так.
не считали их за людей - не перевести толком, переносный смысл. Если человек то он всегда человек. Сугубое imho. ( фраза должна быть с хвостом типа: "...как индейцев считали животными").
Замечал за мидовскими склонность к непереводимому красному словцу и не раз.
Нет, именно эта фраза элементарно переводится. Про "трудности перевода" - это сарказм.
Если элементарно, где ваша версия?
Я просто считаю что дословно эта фраза для англоговорящего будет бессмысленной. Известный случай про Хрущева - как "показать мать Kузьмы" Show Kuzma's mother - бред. Перевод был - мы вас похороним. Употребление таких фраз дает возможность переводчику переврать контекст.
Я должен делать работу за МИД? Бесплатно? Нет уж. У нас капитализм. Я знаю как перевести, готов сообщить за мзду малую.
Да, там мелкие опечатки на английском даже я замечал. Но тут, конечно, уже смысловая ошибка...
Сообщите самой Захаровой, она разберётся с очередной овсянкиной или овсянкиным
Ага. Пришлите телефончик в личку.
Не стоит вам ей звонить.
Пишите ей в телеграм
В телегу зайдите да напишите, делов-то.
Это, видимо, ссылка на какую-то фразу Зеленского. Может быть, но тогда дайте ссылку. И дальше предположение: Вы, западные журналисты. тоже не считаете их за людей (почему - потому что не писали.) Предположение достаточно безосновательное. (Может быть много веских причин у каждого конкретного ужрналиста....) МИД хочет выглядеть корректно, поэтому и убрал в письменной коммуникации, и правильно. А из русского транскрипта уже не выбросишь, раз сказано. Всё правильно сделано.
Главная мысль -- и раньше гибли люди. Это нужно доносить до запада. Эту мысль не стоит заслонять ни критикой Зеленского, ни нападками на журналистов.